戸田奈津子さん「批判するなら、自分で翻訳してみたらいかがですかって言いたい」



    1
    【インタビュー】字幕翻訳者・戸田奈津子さん「エッ?と思う字幕は、どこかおかしいの」

    ネットでは、戸田さんが翻訳するときに使う独特の意訳や言い回しを「なっち語」と親しむ人がいる。
    その一方で、戸田さん独特の意訳や誤訳に対する批判の声が上がるのも事実だ。
    「誤訳の女王」とも呼ばれることも。

    ネット上の批判について、戸田さんは「見ないから、何て言われているか知りません」。

    「批判をするなら、まず自分が制約を踏まえた翻訳を試してみたらいかが?
    それが制約を満たす素晴らしいものであれば、もちろん評価します」


    https://www.buzzfeed.com/eimiyamamitsu/interview-with-natsuko-toda


    なっち

    リンク切れ



    146

    >>1

    顔は関係ないだろいい加減にしろ

    3
    いや~、ほならね

    4
    したい人はいっぱいいるんじゃない?


    370

    >>4

    ほんこれ

    6
    ババアやんけ!

    10
    プロがこれを言ったら駄目

    11
    プロが言ったら負け


    66

    >>11

    戸田奈津子「グエー負けたンゴ」

    15
    いやーほならね?

    17
    この理論言いだす奴でまともな奴見たことない


    43

    >>17

    福沢諭吉は?


    53

    >>17

    イチローもいってただろ

    20
    絶対無敵のほならね理論

    24
    いや~ほならね?自分が作ってみろって話でしょ

    28
    翻訳業界ってそもそもどうやって就職するんや
    募集あるんかコネか


    96

    >>28

    無料で何度も仕事をしてコネをつくる

    29
    NGしたもん!見てないもん!(顔真っ赤)

    ワイらと同レベルやんけ

    33
    地の利を得た!

    37
    やるから仕事回せや
    独占禁止法やぞ

    41
    いや~ほならね
    自分で翻訳してみろって話でしょ

    45
    翻訳家って人数足りてなくてオーバーワークやから一つ一つの作品にあんまり時間かけてられないんやろ?なんでそんなことになってるん?
    バイリンガルなんて腐るほどおるんやからやりたい人たくさんおるやろ
    そうすりゃ一つ一つの仕事が丁寧になってクオリティ上がるやろ


    62

    >>45

    訳わからん奴に頼んで失敗したらどうするん

    48
    アンパンの声優しかない一発屋


    163

    >>48




    297

    >>48

    トーマス


    390

    >>48

    ヒグラシ

    49
    仕事まわしてくれるならするでって翻訳家いっぱいおるやろ

    54
    批判に対して反論するやつは謙虚さが足りないんやな


    60

    >>54

    反論の内容やろ

    57
    映画なんて全部意訳やん
    嫌ならその映画の言葉を理解すりゃいい

    64
    ハリポタ翻訳大会とかやってみたいわ

    77
    お前らってフルハウス見て
    日本ネタやってるw
    本当日本好きだなwって言ってたタイプだろ

    86
    ジゴワットすき だいすき
    ボランティア軍 きらい だいきらい

    93
    ほなら今後一般人の小遣い程度以上のギャラ取んなよ

    95
    海外小説も出版社によっては超訳ばかりだしほんとに嫌なら原文で読むしかないわ
    映画もそう

    97
    おまえらにどんな意見があろうが結果残してる戸田さんの勝ちやで

    98
    戸田奈津子が死ぬまで安パイは戸田奈津子やぞ
    仕事頼む側の気持ち考えろ

    102
    どんな批判か見てないのにめっちゃ怒ってるやん

    106
    ソースなしw


    133

    >>106

    死んどけ

    109
    字幕無しで聞き取れる人
    大昔より随分増えたから
    こういうことはあるさ

    118
    でもお前らが翻訳したら映画つまらなくなりそ

    120
    バトルシップってなんやろ……?

    ほーん、戦艦って意味なんか

    バトルシップ艦隊

    わからん


    139

    >>120

    それを誰も止められない映画界さんにも問題ありすわ

    121
    まぁもうババアやし交代した方がええやろ

    131
    グーグルのほうがよさそうやな

    132
    進撃の巨人1期で
    外国人反応動画をニコ動での翻訳で
    コメで喧嘩してるのは沢山みた

    そういうものだ


    145

    >>132

    地獄みたいな状況やな

    135
    昔映画の割れが全盛の頃
    日本の有志でいろんな映画の翻訳自作して流してたけど
    どれも優秀だったぞ
    老害はひっそりと去れ


    引用元:http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1531101786/